Menu

Home
Artigos
Literaturas
Revistas
Vídeos

Expediente

Quem Somos?
Saiba mais...

Em que Cremos...
Saiba mais...

Contato, Dúvidas e mais Informações?
Clique aqui...

Revista Cristã Última Chamada. Todos os direitos reservados.
Sistema de busca interna

 

 

Artigos

Minhas Frustrações com
às Traduções da Bíblia!*

Por Gary DeMar **
________________


Tradução e adaptação textual
por César Francisco Raymundo


...Tenho ficado frustrado com às traduções da Bíblia. Uma nova tradução que está ganhando popularidade afirma ser "essencialmente literal combinando precisão, palavra por palavra e precisão com excelência literária". Procurei por uma série de versículos para colocar tal reivindicação em teste. Aqui está o que encontrei: "E este evangelho do reino será proclamado ao longo de todo mundo, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim" (Mateus 24:14). O problema é que os editores dessa nova tradução não dão nenhuma indicação neste versículo ou em Atos 2:1; 11:28 de que a palavra grega traduzida como "mundo" é na verdade oikoumenen e não kosmos .

...Há algumas semanas em uma conferência para homens, depois de dar uma apresentação que incluiu uma breve discussão sobre profecia bíblica, como se poderia esperar, houve algumas perguntas. Um interlocutor apontou Mateus 24:30 e me perguntou como isso poderia ter sido cumprido antes da destruição de Jerusalém no ano 70 d.C. Ele, então, leu o seguinte para mim: "Naquela época, o sinal do Filho do Homem aparecerá no céu, e todas as nações da terra se lamentarão. Eles verão o Filho do homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória". [...] fiquei chocado ao ouvi-lo ler "todas as nações da terra", sendo que a palavra grega não é ethnoi ("nações"), mas Phula ("tribos").

...Não é por acaso que a Bíblia é dividida em dois testamentos. Um testamento é uma declaração executável legal. Um testamento, como uma "última vontade e testamento", deve ser seguido ao pé da letra. É por isso que as pessoas pagam advogados para elaborá-los. Elas querem ter certeza de que seus desejos serão realizados conforme especificado. No que diz respeito à interpretação de documentos legais, Francis Bacon (1561-1626) disse o seguinte:

..."'A interpretação que se afasta da letra do texto não é interpretação, mas adivinhação. "Quando o juiz se afasta da carta, ele se transforma em um legislador". Sir Roland Burrows mostra o ponto com admirável clareza: "O Tribunal tem que tomar cuidado para que a evidência não seja usada para completar um documento que o partido deixou incompleto ou contradizer o que ele disse, ou para levantar dúvidas, que de outra forma não existiriam, quanto à interpretação, é sempre restrito a como vai ajudar o Tribunal a chegar ao significado das palavras utilizadas e, portanto, para dar efeito à intenção expressa como "[1]

...O que é verdade no caso menor (documentos legais), é verdade no maior caso, a Bíblia.

...O objetivo do tradutor é ficar com o texto original, como é linguisticamente possível, tomando decisões de tradução judiciosos que mantêm a integridade das palavras usadas pelos autores. Quando uma tradução literal não é feita, o leitor deve ser notificado sobre o porquê. Isso é feito em algumas traduções, como a KJV e NASV em suas notas marginais.

...João 3:3 diz "nascer do alto" (Anothen) em vez de "nascer de novo". Logicamente este ainda é um "segundo nascimento", mas "do alto" transmite a origem e a natureza do novo nascimento de uma forma que não é transmitida pela palavra "novo". Uma tradução mais literal poderia ajudar a responder a alguém que afirma que a Bíblia ensina a reencarnação.[2] Além disso, sabendo que o grego diz literalmente "do alto" pode levar-nos a puxar o capítulo de João inteiro juntos por meio do testemunho de João Batista em João 3:31 que diz que Jesus é aquele "que vem de cima" e "se fez carne e habitou entre nós" (1:14). Jesus é a personificação de tudo o que o sistema antigo pacto era.

...O texto de 2ª Timóteo 3:16 é mais freqüentemente traduzido como "Toda a Escritura é inspirada por Deus". A tradução literal da palavra grega theopneustos é "soprada por Deus". O termo "inspirado" dá a impressão de que algo seja feito para os escritos (graphe) que os torna especiais. A expressão "Soprada por Deus", enfatiza a origem da revelação como as próprias palavras de Deus. A Nova Versão Internacional, [...] traduz theopneustos como "soprada por Deus". Por que isso é importante saber? Porque hoje em dia, tantos as pessoas como os escritos são muitas vezes descritos como "inspirados". Não há sentido revelacional à esta reivindicação.

...Pode ser útil saber que João 1:14 diz que "o Verbo se fez carne" e "armou a sua tenda, ou viveu a sua tenda, entre nós" (Ex 25:8), considerando o que vamos ler em João 2:19-22 que Jesus Se identifica como o novo e permanente Templo. Isso pode não fazer sentido para um novo leitor, mas é importante para alguém que quer estudar a Bíblia para o seu significado teológico. Muitos outros exemplos poderiam ser citados.

...A solução não é adotar a versão "King James"[3] da Bíblia como caminho. Embora seja uma tradução muito boa, tem alguns dos mesmos problemas citados acima. Oikoumenen, por exemplo, é quase sempre traduzido como "mundo", e em 2ª Tessalonicenses 2:2 a tradução é "à mão", quando deveria ser "chegou".

...Como um leitor da Bíblia, eu quero saber o que as palavras realmente são. Ao traduzir, não interprete! É pedir muito?


Fonte: www.americanvision.org
Acessado dia 21 de Novembro de 2013

 


...............
* Título original em inglês: Bible Translation Frustrations
..Texto original em inglês: acesse aqui
** Saiba mais sobre Gary DeMar clique aqui

 

________________________
Notas:

1. [1] John Warwick Montgomery, "Help testamentária em Interpretação do Antigo e do Novo Testamento," Christianity Today (5 de maio de 1978), 55. Citado em Robertson McQuilkin, compreender e aplicar a Bíblia , rev. ed. (Chicagao, IL: Moody Press, 1992), 71. www.jwm.christendom.co.uk / unpublished_essay.html

2. John Snyder, reencarnação versus ressurreição (Chicago: Moody Press, 1984), 51. Um versículo da Bíblia de forma isolada do resto da Bíblia não deve ser usado para estabelecer uma doutrina. Mesmo que a melhor tradução é "novo", isso ainda não significa que a Bíblia ensina a reencarnação uma vez que existem outros lugares que falam contra ela: "E na medida em que aos homens está ordenado morrerem uma vez vindo depois disso o juízo, assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez para a salvação sem referência ao pecado, aos que o aguardam Ele" (Heb. 9:27-28).

3. King James Version é a Bíblia do rei James (em português Jaime ou Tiago), também conhecida como Versão do rei James ou Bíblia KJV (em inglês: Authorized King James Version, Versão Autorizada do rei Jaime), é uma tradução inglesa da bíblia realizada em benefício da Igreja Anglicana, sob ordens do rei Jaime I. A primeira publicação data de 1611, causou um profundo impacto não apenas nas traduções inglesas posteriores, mas na literatura inglesa como um todo. As obras de autores famosos como John Bunyan, John Milton, Herman Melville, John Dryden e William Wordsworth estão repletas de aparentes inspirações nesta tradução da Bíblia. Versões como a New King James Version são revisões de seu texto.

 

_____________________________
Mais Informações:

Saiba tudo sobre Arrebatamento, Escatologia, Armagedom, Profecia Bíblica, Fim dos Tempos, Últimos Dias e a Volta de Jesus acessando o site da Revista Cristã Última Chamada. Site: www.revistacrista.org

Artigos relacionados:

Escatologia

Fim do Mundo

Geração, Última

Preterismo

Reflexões Escatológicas

Segunda Vinda de Cristo

Material recomendado:

t